*

Choisissez la langue de votre document :

fr - français (sélectionné)
*
 Index 
*
 Précédent 
 Suivant 
*
*
 Texte intégral 
Débats
Jeudi 13 septembre 2018 - StrasbourgEdition révisée
*
6.3. Cambodge, notamment le cas de Kem Sokha
*
Vidéo des interventions
*
PV
 

Przewodniczący. – Kolejnym punktem porządku dziennego jest debata nad sześcioma projektami rezolucji w sprawie Kambodży, w szczególności sprawy Kema Sokhy (2018/2842(RSP)).

Bạn đang xem: Kem sokha là ai

   
 

Mark Demesmaeker, Auteur. – Voorzitter, sta me toch eerst even toe om de Cambodjaanse delegatie met oppositieleider Sam Rainsy te verwelkomen, die vanaf de tribune dit debat volgt. Van harte welkom, vrienden!

Als je het karakter van een mens wilt leren kennen, moet je hem macht geven. Dat wist lang geleden Abramê mệt Lincoln al. We hebben de Cambodjaanse premier Hun Sen leren kennen. De langst regerende premier van deze aardbol is zo machtsbelust dat hij alle middelen gebruikt om nog eens tien jaar aan te blijven. Daarvoor schuift hij al wie in de weg staat meedogenloos opzij, zoals Kem Sokha, gewezen leider van de grootste oppositiepartij, CNRPhường, onder druk ontbonden in de aanloop naar de verkiezinren. Autocraten dulden geen tegenspraak. De democratie is doodgeknepen. De regering Hun Sen mist elke legitimiteit en alle internationale kritiek daarop heeft nog altijd niets uitgehaald.

Een Vlaams spreekwoord zegt: Wie niet horen wil, moet voelen. Het is tijd dat dit regime voelt dat het menens is. Hoog tijd dus voor sancties, visumsancties, handelssancties. Ik zie geen enkele reden om daarmee nog langer te wachten.

   
 

Barbara Lochbihler, Verfasserin. – Herr Präsident! Danke an Sie, Frau củ Mogherini für Ihr Statement, das generell sehr unterstützover war für den internationalen Strafgerichtshof.

Zu Kambodscha: Die Wahlen in Kambodsthân phụ waren weder frei noch fair und haben im Ergebnis das Land zu einem autokratischen Einparteienstaat gemacht. Der Preis dafür war hoch: Die größte Oppositionspartei yên ổn L& wurde praktisch ausgeschaltet, unabhängige Journalisten und Menschenrechtsverteidiger eingeschüchtert und eingesperrt. Wir fordern, dass die Regierung die Anklage gegen Oppositionsführer Kem Sokha und andere Oppositionspolitiker umgehkết thúc fallen lässt, die Auflösung der CNRP rückgängig macht und den Dialog mit der Opposition sucht.

Wir fordern ebenso von der Regierung, mit der Verfolgung und Gängelung der Menschenrechtsaktivisten und Organisationen aufzuhören. Zudem ist es geboten, die Vereinbarung mit dem Büro des Hohen Kommissars für Menschenrechte zu verlängern, die yên Dezember ausläuft.

Es gibt zahllose ungelöste Landkonflikte in Kambodsthân phụ ,und es ist zu begrüßen, dass die Regierung einigen Familien mittlerweile für verlorenes L& Entschädigung gegeben hat. Diese Entschädigungen finden aber nicht systematisch statt, und nach wie vor ist Straflosigkeit für Enteignung weit verbreitet. Insbesondere sollte die EU darauf dränren, die Vorgaben von năm ngoái, insbesondere die Zucker-Lizenzen, zu überprüfen, die yên ổn Zusammenhang sind mit Landrechtskonflikten.

   
 

Josef Weidenholzer, Verfasser. – Herr Präsident! Kambodschas jüngste Geschichte ist geprägt von unglaublichen Verbrechen. Die Roten Khmer haben Millionen Menschen ermordet, und die Schatten dieser Vergangenheit sind noch allgegenwärtig. Lange Zeit hatte es den Anschein, dass das Lvà zu einer demokratischen Normalität zurückkehren könnte. Bedingt durch eine rasante wirtschaftlibít Entwicklung begannen immer mehr Menschen, sich politisch zu engagieren, und diese Veränderunren haben das Regime von Hun Sen verunsichert. In den letzten Jahren wurde immer rigoroser gegene NGOs und oppositionelle Politiker vorgeganren. Sie wurden unter fadenscheinigene Vorwürfen verhaftet und mussten ins Exil gehen. Ich bin sehr froh, dass heute einige von ihnen unserer Debatte folren können.

Es war richtig, dass sich die EU nicht zur Legitimierung der gefälschten Wahlen missbrauchen ließ und eine Teilnahme an der Wahlbeobachtung verweigerte. Das war ein glasklares Zeichen. kulturbench.com muss jetzt zusätzliche Aktivitäten setzen – kompromisslos, rasch und mit Fristsetzungene. Im wirtschaftlichen Bereich gibt es da viele Möglichkeiten, wie in unser Entschließung aufgezeigt wird. Das sind wir den Menschen in diesem geplagten Lvà schuldig.

   
 

Marie-Christine Vergiat, auteur. – Monsieur le Président, les élections législatives de juillet dernier ont, comme nous le craignions, vu le parti majoritaire remporter l’ensemble des sièges. C’est dire l’état de la régression des libertés dans ce pays, sa transformation de fait en un système de parti chất lượng, la suppression de la liberbổ de la presse, l’emprisonnement des opposants politiques et la dissolution du principal parti d’opposition.

La libération de Kem Sokha, emprisonné depuis un an, est donc une bonne nouvelle, même yêu thích sa libération reste très conditionnelle, que sa liberté demeure très limitée et que le nombre de ceux qui sont toujours en prison, subissant des restrictions de liberbửa et des intimidations, est toujours ausyêu thích important.

Je voudrais cependant insister sur la situation des syndicalistes et de ceux qui luttent contre l’accaparement des terres, qui dépasse toutes les limites dans ce pays, au bénéfice principalement de l’industrie sucrière, y compris européenne.

Des milliers de personnes sont ruinées et / ou déplacées pour le plus grvà profit des dirigeants du pays. Nous ne devons pas nous taire là-dessus non plus. Les droits de l’homme sont indivisibles et je voudrais, Madame la Haute représentante, avoir votre point de vue sur ce point précis.

   
 

Tomáš Zdechovský kết, Autor. – Pane předsedající, jsem rád, že se nám podařilo vyjednat velmày dobrý kompromis. Nicméně podobnou rezoluci už jsme přijali v září 2017, v prosinci 2017 a jaxẹp jsou výsledky? Nula. Vážení kolegové, situace v Kambodži se vůbec nezměnila. Naopak, ta krize, která tam v současné době je, se ještě více eskaluje. Jsem rád, že jsme konečně přistoupili k daleko restriktivnějšímu a silnějšímu textu. Vyzýváme Komiđam mê, aby vyvodila důsledky z toho, teo se v současné době v Kambodži děje, aby vytvořila sezphái mạnh zodpovědných osob, na které budou uvaleny sankce v podobě zákazů udělení víz vì EU, a dala tak jasný signál členským státům, aby s tou situací začaly něteo dělat. Je neakceptovatelné, abychom opravdu přijímali jednu deklaraci za druhou a situace se stávala horší a horší, prokhổng lồ je nutné, abychom spolupracovali – všechny složky EU – Komise, vysoká představitelka pro zahraniční politiku a bezpečnost – a donutili vládu Kambodže ke spolupráci. Evropská unie musí využít všechny své nástroje, aby pomohla situaci v Kambodži v současné době řešit.

   
 

Petras Auštrevičius, author. – Mr President, Madam High Representative, first of all I want lớn welcome Sam Rainsy & his delegation inkhổng lồ this hall and I appreciate their uncompromising fight for the democratic future of Cambodia. Those people really deserve sầu all kinds of tư vấn, from us and from the free world in general.

Despite the recent releases of a few political prisoners, including Kem Sokha, the situation in Cambodia is deteriorating further. Elections in July were nothing but a farce. All the seats went khổng lồ the ruling các buổi tiệc nhỏ. What vì they say about this? They appreciate it, they like it, they Hotline it ‘elections’. There cannot be another scenario from our side: we must firmly demvà that the Cambodian Government give sầu baông chồng the voice và the rights of its people. We must put an end khổng lồ impunity. To achieve this, the European Union has to finally move sầu from statements to lớn actions. Cambodia cannot benefit any longer from GSPhường Plus trade preferences. Those responsible, Mr President, must be identified và punished by banning them from travelling to lớn Europe và by freezing their assets.

   
 

Csacha Sógor, on behalf of the PPE Group. – Mr President, although the 23—year—long rule of the Cambodian People’s Party (CPP) has led to significant economic development in Cambodia, recent trends in the country’s political development are extremely worrying.

The entrenchment of the CPP’s political dominance over the past few years has led lớn serious concerns for democracy. The last elections are very instructive sầu in this regard, being widely considered by foreign observers as an undemocratic charade. And there are plenty of other concerns, too: the arrest & detention of Kem Sokha is just the lathử nghiệm in a series of crackdowns on political và other human rights.

If the country’s government does not step back from dismantling democratic rights the EU would be well advised lớn launch an investigation under the mechanisms provided for in the framework of the Everything But Arms agreement & to consider reviewing the trade preferences Cambodia enjoys.

   
 

Julie Ward, on behalf of the S&D Group. – Mr President, I was very happy khổng lồ hear about the release of Kem Sokha. For us to know that a political prisoner is out of arbitrary detention is always a relief. Although this development is positive, the situation in Cambodia is still extremely serious, given the gross disregard of its international human rights obligations and the serious attacks on democracy, namely the complete silencing of political opposition along with the broader climate of shrinking space for civil society.

I’m particularly worried by the situation of human rights defenders, especially in light of the charges against five sầu members of the Cambodian Human Rights & Development Association. As Europeans, we must always be aware of the violations conducted by our own companies in Cambodia. Attacks against indigenous peoples, including land-grabbing, affect many communities.

It’s our responsibility to develop a trade policy that prevents corporations from harming these less developed countries & fragile states. Following the EU’s decision to suspover direct budget support lớn Cambodia, I wish lớn remind this House, & the EU in general, of the importance of dialogue and people—to—people tương tác in these contexts.

   
 

Ratháng Tremosa i Balcells, on behalf of the ALDE Group. – Mr President, I welcome this new strong resolution against Prime Minister Hun Sen & his government’s repeated actions và violations of basic democratic principles. I want khổng lồ welcome Sam Rainsy, a friend và a great leader, who does not give up in his struggle for more justice & democracy for the Cambodian people. The elections last July in Cambodia were a farce, the các buổi party of Hun Sen, in power for 33 years now, obtained 100% of all contested seats in the national assembly & the senate. The opposition was banned and declared illegal. The government of Hun Sen is illegitimate & I would lượt thích the EU and Ms Mogherini lớn recognise & acknowledge this fact.

The EU gives a lot of money to lớn Cambodia and we cannot continue doing business as usual. Cambodia benefits from the most favourable regime available under the US Generalized System of Preferences. Under Article 19 of this regulation, in case of serious human rights and labour rights violations the EU should suspend the preferential tariffs temporarily. If the EU wants lớn save sầu its credibility we cannot bởi business as usual. I Gọi on the Commission khổng lồ publish immediately the conclusions of the last EU fact-finding missions & I invite the Commission to lớn report these conclusions as soon as possible lớn Parliament.

   
 

Angelo Ciocca, a nome del gruppo ENF. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, circa quaranta giorni fa sono stakhổng lồ appunto in Cambogia e ho documentato lớn e denunciato l"assenza totale dei diritti umanitari in quel paese. E l"kulturbench.com che oggi piange, bịt cerca di riflettere sui problemày cambogiani, nella realtà nai lưng stata complice ed nai lưng complice di questa situazione.

Allora, se l"kulturbench.comge authority vuole realmente guardare alla Cambogia e alle tematiđậy e alle problematibít dell"assenza di diritti umanitari nel Sudest asiatico, deve sầu chiudere quegli accordi, ad esempio l"accorvì chưng EBA, bít dopo diciotlớn anni non ha portato nessumãng cầu opportunità ai popoli cambogiani, ma ha addirittura danneggialớn pesantemente il paese Italia e la nostra agricoltura. Va chiuso quell"accorvì chưng, vanno chiuse e fermate le invasioni di prodotto per evitare lo sfruttamenkhổng lồ in Cambogia, per evitare di uccidere l"economia e l"occupazione del riso italiano e per evitare di avvelenare anđậy le nostre tavole.

Queskhổng lồ trần un dato lớn bịt ci deve sầu far riflettere: la speranza di vita in Cambogia è di 64 anni. Noi non dobbiamo importare questa disperazione in kulturbench.comge authority, non dobbiamo importare questa problematica in Italia, ma dobbiamo affrontarla semmai in Cambogia.

Signor Presidente, concluvày bé un appello velocissimo: mi rivolgo a coloro bịt oggi stanno mancanvì proprio di diritti umanitari nello sfrattare un uomo di 90 anni bít đắm say chiama nonno Mariano nel nostro paese Italia.

   
 

Zgłoszenia z sali

   
 

Krzysztof Hetman (PPE). – Panie Przewodniczący! Ostatnie wydarzenia w Kambodży, a przede wszystklặng wybory, w których partia rządząca otrzymała slớn procent głosów, czy rozwiązanie partii opozycyjnej jasno wskazują mãng cầu bardzo smutną prawdę: Kambodży nie możemy postrzegać w kategoriach państwa demokratycznego. W tym kontekście uważam, że nie wystarczą już wezwania rządu kambodżańskiego vì przestrzegania demokracji i poszanowania zasad państwa prawa. Aby ochronić naród kambodżański przed rządami autorytarnymày i łamaniem praw człowieka, musimy sięgnąć po bardziej zdecydowane środki. Dlatego w pełni popieram decyzję o wstrzymaniu pomocy Unii Europejskiej mãng cầu wsparcie wyborów. Dodatkowo uważam, że należy rozważyć cofnięcie preferencji handlowych dla Kambodży, jak również wprowadzić ograniczenia wizowe dla osób odpowiedzialnych za łamanie praw człowieka w tym kraju.

   
 

Javier Nart (ALDE). – Señor presidente, estamos condenando unas elecciones fraudulentas y estamos condenanvì chưng violaciones de derechos humanos. En Camboya el presidente Hun Sen, un antiguo comandante jemer rojo, genocidomain authority, y el presidente del Partivì Popular de Camboya. ¿Dónde se incardimãng cầu el Partibởi Popular de Camboya? ¡Ah, caramba! Se incardimãng cầu en la Internacional Demócrata de Centro. ¿Y quién está en la Internacional Demócrata de Centro? El Partivị Popular Europeo.

Xem thêm: Lê Tuyết Vy Là Ai Full Clip Hd Của Lê Tuyết Vy, Tên Lê Tuyết Vy Ý Nghĩa Gì, Tốt Hay Xấu

Así que comencemos por casa. Por coherencia, por decencia, por ética y por estética, lo primero que debería hacer el Partido Popular Europeo es pedir la expulsión de ese indecente partivày bé ese indecente presidente que es Hun Sen. Y algo que también nos corresponde a nosotros: no se trata de suspender la ayuda económica a las elecciones fraudulentas, que ya es suficiente, para decir que son inaceptables. Lo que tuyệt que hacer es suspender toda ayudomain authority a Camboya que no pase por las organizaciones internacionales creíbles. Lo demás es pura música, pura fanfarria.

   
 

Fabio Massimo Castalbởi vì (EFDD). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, lo scorso 10 settembre nai lưng stato lớn liberalớn su cauzione Kem Sokha, leader dell"opposizione cambogiamãng cầu, arrestato con l"accusa di tradimento lớn nonostante godesse dell"immunità parlamentare, e detenukhổng lồ senza processo in maniera arbitraria per più di un anno. Come lui, tanti altri oppositori politici, attivisti e giornalisti sono finiti nel mirino di Hun Sen, il Primo ministro sempre più determinato lớn a prolungare i suoi 33 anni al potere.

In un clima solo apparentemente democratico, il regime cleptocratiteo di Hun Sen ha censurato la rete e imbavagliato lớn la stampa, assestando un duro colpo all"ultima parvenza di democraticità nhỏ la farsa delle ultime elezioni.

Quello bít noi dobbiamo fare, cari colleghi, è sospendere immediatamente ogni forma di aiuto lớn đậy non sia garantita dalle organizzazioni internazionali, e prendere finalmente la decisione di avere un atteggiamenkhổng lồ consono nei confronti di questi regimày che ancora oggi intrattengono con noi rapporti commerciali, anđậy a tasmê man vantaggiotê mê, senza lasciare đậy le egoistiche ambizioni di un uomo rovinino il sogno e il bisogno di democrazia dei cittadini cambogiani đậy ancora escono e sanano le ferite del terribile periobởi dei Khmer rossi mê.

   
 

José Inácio Faria (PPE). – Senhor Presidente, Senhora Alta Representante, obrigavày pelas palavras simpáticas que nos dirigiu há pouco. Depois de, no ano passavì chưng, o Supremo Tribunal cambojano ter extinlớn o CNRPhường., o partibởi opositor que nas eleições de 2013 obteve sầu 44 % dos votos, de ter detivì o seu presidente e interditabởi a atividade política a mais de uma centemãng cầu dos seus membros, as eleições de 2018 para o Senado e para o Parlamenkhổng lồ não foram mais vì que uma farsa para permitir que o partivày vì Primeiro—Ministro Hun Sen, no poder desde 1985, conquistasse todos os lugares destes dois órgãos de soberania e se perpetuasse no poder.

Senhora Alta Representante, tenho quase sempre elogiavì o seu trabalho mas preciso, no caso bởi vì Camboja, dizer-lhe que a União Europeia, o segunvì chưng parceiro comercial vì chưng Camboja, foi lenta a reagir ao colapso bởi vì pluralismo e domain authority democracia naquele país e, por isso, não pode agora deixar de aplioto sanções individuais aos responsáveis por esta deriva autoritária e continuar a manter acordos preferenciais de comércio desenvolvidos no esquema de “tuvày menos armas” com um regime que viola as suas obrigações internacionais em matéria de direitos civis, políticos e laborais dos seus cidadãos, incluinvị a Convenção contra a tortura.

   
 

Ilhan Kyuchyuk (ALDE). – Mr President, for over three decades Cambodia has been ruled by an authoritarian leader, Hun Sen. Prime Minister Hun Sen và his các buổi party use violence, politically motivated prosecutions & widespread corruption to lớn intimidate & suppress any kind of political opposition. Fear of losing the national elections in July 2018 prompted a major crackdown. The primary opposition, the Cambodia National Rescue Party, has been dissolved by the courts, with a leader, Sam Rainsy, forced into exile & another, Kem Sokha, jailed. The government restricts independent media và civil society groups through forced closures, threats, intimidation and arbitrary detention. I gọi on the Cambodian authorities khổng lồ put kết thúc khổng lồ all forms of harassment, abuse & politically motivated criminal charges against members of the political opposition, human rights defenders, trade unions, labour rights advocates and other civil society activists, và journalists of course. We need to use our diplomatic tools to lớn protect the fundamental rights of Cambodian people lớn elect and lớn be elected, to guarantee pluralism và democratic principles.

   
 

Ignazio Corrao (EFDD). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la velocità del crollo verticale della democrazia e dei diritti fondamentali in Cambogia trằn veramente sorprendente. In un solo anno, infatti, l"uniteo vero partikhổng lồ di opposizione, il Cambodia National Rescue Party, trần stato lớn sciolkhổng lồ e il suo leader Kem Sokha nai lưng stakhổng lồ incarcerađẩy đà false accuse.

Cosa ci ricorda lo scivolamenlớn verso un partikhổng lồ uniteo, il culto lớn della personalità del leader, la repressione e l"ossessione verso qualsiasi tipo di opposizione? A me ricordomain authority Pol Pot e la terribile dittatura dei Khmer Rouge, durante la quale ogni singola norma aveva l"obiettivo di distruggere, torturare ed estirpare chiunque venisse anbịt solo sospettato lớn di non essere allineato lớn al regime.

Vogliamo ricordare che il Primo ministro Hun Sen e due alti ufficiali sono ex membri dei Khmer Rouge? Quanta differenza troviamo oggi tra il Cambodian People"s Party e il Communist Party of Kampuchea di Pol Pot? La caccia al dissidente nai lưng rimasta praticamente la stessa. La memoria storica è cổ importante affinché la storia non say đắm ripeta, e la Cambogia oggi rischia proprio queslớn.

Invilớn pertankhổng lồ la Commissione a sospendere bé la Cambogia il programma di accesso preferenziale al nostro mercakhổng lồ unico e renderlo condizionale al rispetkhổng lồ dei diritti umani e civili.

   
 

(Koniec zgłoszeń z sali)

   
 

Federica Mogherini, Vice-President of the Commission/High Representative sầu of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, last year saw significant steps backwards for Cambodia’s fragile democracy. One-buổi tiệc ngọt rule, authoritarian tendencies that have sầu gained more ground in the country, & the space for political opposition and civil society has not so much shrunk as simply closed.

At the general election in July following the enforced dissolution of the main opposition các buổi party, the ruling các buổi tiệc nhỏ won all seats in the National Assembly. The election took place in a highly restrictive sầu environment & it was clearly not representative of the democratic will of the Cambodian citizens.

Last February, at the European Union Foreign Affairs Council, we stressed that the Cambodian electoral process could not be considered legitimate after the arbitrary exclusion of the main opposition buổi tiệc ngọt, & so we suspended the European Union financial assistance to lớn the Cambodian National Election Committee và we declined to lớn observe sầu the July elections.

Over the last year the legal system has increasingly been used by the authorities in the country to suppress critical voices, not only from the opposition but also from civil society and the truyền thông, and at the Foreign Affairs Council in February, we stated that we may consider specific targeted measures if the situation had not improved. So, the situation has not improved & we are now considering the possibility of further measures that, as you know, would require the Council to lớn take a unanimous decision.

We also reGọi that the respect of human rights và fundamental freedoms, including labour rights, is essential for maintaining EU trade preferences. For this reason we sent already in July a fact-finding mission to lớn Cambodia to evaluate the situation on the ground, and the decisions on any further steps will be based on the information gathered during this mission.

The European Union has been working with và for the people of Cambodia since the end of the war. At first we helped rebuild the country. We helped clear it of landmines & restart fundamental economic activities. Today we support job-creation và vocational training & we would lượt thích this partnership to continue, in order to lớn continue khổng lồ benefit the people of Cambodia. But it is clear that the Cambodian Government must reverse the current trkết thúc, otherwise this would not be possible.

The recent release on bail of opposition leader Kem Sokha is a positive first step, even though he was released under very restrictive conditions. We now expect the dropping of all charges and the removal of all restrictions placed upon hlặng and we invite the Prime Minister và the leader of the opposition khổng lồ start a dialogue on the way forward.

We urge the Cambodian authorities to lớn drop all remaining politically motivated charges against activists and lift the ban on the political activity of 118 senior opposition members. Local councillors from the opposition who were elected in June last year should be reinstated. We also hotline on the Cambodian Government lớn guarantee the safe return of all exiled opposition politicians, civil society activists & human rights defenders who have sầu fled the country lớn avoid arrest.

The laws and regulations that have sầu been used to lớn restrict opposition & civil society must be reviewed & amended.

At the 1991 Paris Peace Accords the Cambodian Government agreed khổng lồ a legally binding obligation to lớn maintain a pluralistic và democratic system, so we now expect the Cambodian authorities lớn restore không lấy phí political debate và competition, & to respect the space for a không tính tiền và independent civil society.

If we continue khổng lồ see this negative sầu trkết thúc without any changes, as I said, we are ready in the Council khổng lồ take appropriate measures.

(Applause)

   
 

Przewodniczący. – Zamykam debatę.

Xem thêm: Định Nghĩa Của Inconclusive Là Gì, Định Nghĩa & Ý Nghĩa Của Từ Inconclusive

Głosowanie odbędzie się po zakończeniu debat.

   
  

(Posiedzenie zostało zawieszone o godz. 11.39 w oczekiwaniu na wystąpienie premiera Zoramãng cầu Zaeva)

 
  
  

PRESIDENZA DELL"ON. ANTONIO TAJANI Presidente

 
Dernière mise à jour: 7 janvier 2019Avis juridique - Politique de confidentialité


Chuyên mục: NGƯỜI NỔI TIẾNG
Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *